Cấy tháng sáu máu rồng

Direct English translation

Transplanting rice in the sixth month is dragon's blood.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Kinh nghiệm dân gian cho rằng cấy lúa mùa vào tháng sáu âm lịch thuận lợi nhất, thời điểm này thường nhiều mưa, lúa dễ bén rễ phát triển tốt. Câu này dùng để nhấn mạnh tầm quan trọng của việc làm đúng thời vụ trong sản xuất nông nghiệp.
English explanation
This proverb expresses the folk experience that transplanting the summer-autumn rice crop in the sixth lunar month is best, because rainfall is usually abundant then and the rice establishes well. It is used to stress the importance of doing farm work at the proper season.