Cấy tháng sáu máu rồng
Direct English translation
Transplanting rice in the sixth month is dragon's blood.
Equivalent English version
Make hay while the sun shines
Giải thích tiếng Việt
Kinh nghiệm dân gian cho rằng cấy lúa mùa vào tháng sáu âm lịch là thuận lợi nhất, vì thời điểm này thường có nhiều mưa, lúa dễ bén rễ và phát triển tốt. Câu này dùng để nhấn mạnh tầm quan trọng của việc làm đúng thời vụ trong sản xuất nông nghiệp.
English explanation
This proverb expresses the folk experience that transplanting the summer-autumn rice crop in the sixth lunar month is best, because rainfall is usually abundant then and the rice establishes well. It is used to stress the importance of doing farm work at the proper season.